bt核工厂发布器 看电影拍照发一又友圈算盗摄吗
近日bt核工厂发布器,薛之谦不雅看韩寒导演电影《奔突东谈主生2》后发布关系像片,激发全网关于“盗摄”的热议。
🤔️小功课:
1. How does Apple's patented system propose to prevent smartphone users from taking photos or videos at specific venues?
A) By physically covering the camera lens when unauthorized filming is attempted.
B) By emitting a sound wave that disrupts smartphone cameras.
C) By using infrared beams that are interpreted by the smartphone as a command to block camera usage.
D) By automatically deleting unauthorized photos or videos after they are taken.
无注视原文:
Apple patented a way to keep people from filming at concerts and movie theaters on their phones
From: QUARTZ, June 28, 2016
“Please, no flash photography.”
Polite requests like this can be found in museums all over the world, but they generally don’t dissuade people from taking photos of whatever they feel like. The same goes for concerts, movie theaters and other places where people routinely ignore filming restrictions. A new patent from Apple may hinder that rebellious streak—on phones at least.
The patent, awarded to Apple today, outlines a system which would allow venues to use an infrared emitter to remotely disable the camera function on smartphones. According to the patent, infrared beams could be picked up by the camera, and interpreted by the smartphone as a command to block the user from taking any photos or videos of whatever they’re seeing.
Many musicians and performers have banned cellphones from their shows, either because they want their audiences to actually pay attention to them, or because they don’t want the free footage circulating around the web. Despite this, images still manage to leak out. Prince’s last concert before he passed away in April was supposed to be cellphone-free—it apparently wasn’t. If Apple’s patent is introduced into iPhone software, and venues put infrared emitters around their stage, leaks like this could potentially stop happening.
The patent also outlines ways that infrared blasters could actually improve someone’s experience at a venue. For example, the beams could be used to send information to museum-goers by pointing a smartphone camera at a blaster placed next to a piece of art.
But the patent also raises questions about the sort of power that this technology would be handing over to people with more nefarious intentions.
Right now, there’s no guarantee that Apple intends to put this technology into any of its software—Apple doesn’t act on many of the thousands of patents it files each year—and the company wasn’t immediately available to comment on its plans for the patent.
Given the company’s rigid support of personal privacy when it comes to police requests to break into users’ devices, it’s possible that Apple just patented the technology so that no one else will use it. But who knows, if it does intend to introduce this feature to future operating systems, sales of camcorders, or even GoPros, could get a much-needed boost, as people try to circumvent the prohibitive software.
- ◆ -
注:完好题目见本文着手;中语文本为机器翻译并非逐一双应,仅供参考
含注视全文:
Apple patented a way to keep people from filming at concerts and movie theaters on their phones
From: QUARTZ, June 28, 2016
“Please, no flash photography.”
“请勿使用闪光灯拍照。”
Polite requests like this can be found in museums all over the world, but they generally don'tdissuadepeople from taking photos of whatever they feel like. The same goes for concerts, movie theaters and other places where people routinely ignore filming restrictions. A newpatentfrom Apple mayhinderthatrebellious streak—on phones at least.
辞寰球各地的博物馆,咱们时常能看到这么的友好请示,可是,这些请示通常难以终止不雅众轻佻拍摄。通常的情况也发生在演唱会、电影院以偏激他东谈主们时常疏远拍摄罢休的方位。苹果公司最近一项新专利巧合能在手机上罢休这种违游记径。
dissuade
dissuade /dɪˈsweɪd/ 暗示“劝说…不作念某事,劝戒”,英文解释为“to persuade someone not to do something”举个🌰:I tried to dissuade her from leaving. 我试图劝说她不要离开。
patent
patent /ˈpeɪ.tənt/ 不错作名词,也不错作动词暗示“请求专利”,英文解释为“to get the official legal right to make or sell an invention”举个🌰:If you don't patent your invention, other people may make all the profit out of it. 要是你不为你的发明请求专利权,其他东谈主就会从中营利。
hinder
hinder /ˈhɪn.dər/ 暗示“艰涩,妨碍”,英文解释为“to limit the ability of someone to do something, or to limit the development of something”举个🌰:High winds have hindered firefighters in their efforts to put out the blaze. 大风妨碍了消防队员扑灭大火。
🎬电影《杀手:代号47》(Hitman)中的台词提到:I know. don't let your incompetence hinder them. 知谈了 别让你的窝囊妨碍了他们的使命。
rebellious
rebellious /rɪˈbel.i.əs/ 1)暗示“(常使用武力)反叛的,叛变的,叛逆的”,英文解释为“If a group of people are rebellious, they oppose the ideas of the people in authority and plan to change the system, often using force.”如:rebellious groups of southern tribespeople 南边部落/东谈主中的反叛群体。
2)暗示“桀敖不驯的;难以适度的;难对付的”,英文解释为“If someone is rebellious, they are difficult to control and do not behave in the way that is expected.”举个🌰:Her teachers regard her as a rebellious, trouble-making girl. 憨厚们觉得她是一个叛逆管教、煽风点火的女孩子。
streak
streak /striːk/ 1)暗示“一阵好运;一阵霉运;(尤指体育比赛或赌博中)顺的时候,背的时候,运谈,手气”,英文解释为“a short period of good or bad luck”如:a streak of good luck 运谈好的一段时候,a lucky/unlucky streak 运谈好/不好的阶段,to hit (= have) a winning streak 碰上顺的时候,to be on a winning/losing streak 赶上顺的/背的时候,举个🌰:Their longest losing streak has been three games. 他们最低迷的时候连输过3场。After winning a couple of bets, he thought he was on a winning streak. 下注赢了几回后,他以为我方庆幸正大头。
📍张伟丽重夺UFC冠军中提到:win streak/winning streak皆不错指“连胜”,原文:Esparza sees a six-fight win streak snapped. 埃斯帕扎的六连胜闭幕了。
2)暗示“(常指不好的)特质,个性特征”,英文解释为“an often unpleasant characteristic that is very different from other characteristics”举个🌰:Her stubborn streak makes her very difficult to work with sometimes. 她固执的性情有时候使东谈主很难和她同事。
3)暗示“条纹;条痕”,英文解释为“a long, thin mark that is easily noticed because it is very different from the area surrounding it”举个🌰:Meteors produce streaks of light as they burn up in the earth's atmosphere. 流星在地球大气层中点火时会产生一齐光痕。
The patent, awarded to Apple today,outlinesa system which would allow venues to use aninfrared emitterto remotely disable the camera function on smartphones. According to the patent, infraredbeamscould be picked up by the camera, andinterpretedby the smartphone as a command to block the user from taking any photos or videos of whatever they're seeing.
该专利至当天授予苹果公司。该专利形色了一种系统,允许方位使用红外辐照器而已禁用智高东谈主机上的摄像头功能。专利讲明称,相机能捕捉到红外线信号,并被智高东谈主机解读为谢却拍摄的指示。
outline
outline /ˈaʊt.laɪn/ 作名词,暗示“大纲,概要,提要”,英文解释为“a description of the main facts about something”举个🌰:If you read the minutes of the meeting, they'll give you a broad outline of what was discussed. 要是你看了会议记载,就会知谈议论的大约内容。
作动词,暗示“略述,概述”,英文解释为“to give the main facts about something”举个🌰:At the interview she outlined what I would be doing. 口试时她简要先容了一下我将要从事的使命。
infrared
infrared /ˌɪn.frəˈred/ 暗示“红外线的”,英文解释为“Infrared light is a type of light that feels warm but cannot be seen.”举个🌰:Their pilots are guided by an infrared optical system that shows images clearly even at night. 他们的遨游员使用红外光学系统导航,即便在夜晚也能深切地泄漏影像。
emitter
emitter /ɪˈmɪt.ər/ 暗示“发出者;辐照者”,英文解释为“something that emits (= sends out) light, a noise, or a substance, especially the gas carbon dioxide”举个🌰:SUVs remain, on average, higher emitters than passenger cars. 平均来说,绽开型多用途车比轿车排放的废气要多。
beam
beam /biːm/ 1)暗示“后光;光束;光柱”,英文解释为“a line of light that shines from a bright object”举个🌰:We could just pick out the trail in the weak beam of the flashlight. 咱们借入部属手电筒轻细的光仅能免强认清路。
2)暗示“(定向发出的)射束,粒子流”,英文解释为“a line of radiation or particles flowing in one direction”如:a laser beam 激光束,an electron beam 电子波。
interpret
interpret /ɪnˈtɜː.prɪt/ 1)暗示“讲解;讲明”,英文解释为“to explain the meaning of sth”举个🌰:The students were asked to interpret the poem. 学生们被条件讲解那首诗的真谛真谛。
2)暗示“把…认知为;意会”,英文解释为“to decide that sth has a particular meaning and to understand it in this way ”举个🌰:The data can be interpreted in many different ways. 这份尊府不错从多方面解读。
3)暗示“演绎(按我方的嗅觉演奏音乐或进展脚色)”,英文解释为“to perform a piece of music, a role in a play, etc. in a way that shows your feelings about its meaning”举个🌰:He interpreted the role with a lot of humour. 他把这个脚色演得十分幽默。
4)暗示“翻译,口译”,英文解释为“to change what someone is saying into another language”
Many musicians and performers have banned cellphones from their shows, either because they want their audiences to actually pay attention to them, or because they don't want the freefootage circulatingaround the web. Despite this, images still manage to leak out. Prince's last concert before he passed away in April was supposed to be cellphone-free—it apparently wasn't. If Apple's patent is introduced into iPhone software, and venues put infrared emitters around their stage, leaks like this could potentially stop happening.
很多音乐家和饰演者谢却在他们的献艺中使用手机,要么是因为他们但愿不雅众简直护理他们,要么是因为他们不但愿免费摄像在网罗精熟传。尽管如斯,已经会有画面流出。4月份,好意思国男歌手Prince牺牲前的终末一场演唱会本应是不允许使用手机的,但昭彰莫得。要是苹果的专利被引入到iPhone软件中,何况献艺场馆舞台周围甩掉红外辐照器,此类走漏可能会获得有用扼制。
footage
footage 暗示“(形色某一事件的)片段镜头”,英文解释为“Footage of a particular event is a film of it or the part of a film which shows this event.”举个🌰:They are planning to show exclusive footage from this summer's festivals. 他们计较独家播放本年夏令节日算作的片段镜头。
补充:
📍closed-circuit footage指的是监控摄像画面;📍CCTV:此CCTV非彼CCTV,其中的CC即是Closed Circuit的缩写,TV即是电视Television的缩写。
circulate
circulate /ˈsɜː.kjə.leɪt/ 有“(使)轮回;(使)畅通;(使)传递;(使)分布”的含义(if a story, an idea, information, etc. circulates or if you circulate it, it spreads or it is passed from one person to another)举个🌰:Rumours began to circulate about his financial problems. 联系他财务贫穷的坏话开动流传开来。
🎬电影《拉瑞·克劳》(Larry Crowne)中的台词提到:If gossip of this nature were to circulate, 要是这种性质的八卦流传开来,
The patent also outlines ways that infraredblasterscould actually improve someone's experience at a venue. For example, the beams could be used to send information to museum-goersby pointing a smartphone camera at a blaster placed next to a piece of art.
该专利还展示了红外辐照器本色上不错增强不雅众在场馆体验的标准。举例,不错用智高东谈主机摄像头瞄准甩掉在艺术品傍边的红外辐照器,向博物馆参不雅者发送关系信息。
blaster
blaster /ˈblɑː.stər/ 1)暗示“喷射器”,英文解释为“a tool or object that can send out water, gas, air, etc. with a lot of force”举个🌰:You can create a water blaster from a plastic tube. 你不错用一根塑料料理作水枪。
2)暗示“(科幻故事里的)爆破器”,英文解释为“a weapon in a science fiction story (= one about an imagined future) that can destroy solid objects”举个🌰:The sound is like an asteroid blaster from an old video game. 这声息听起来就像旧式电子游戏中的小行星爆破器。
-goer
-goer,这个用法很常见,暗示“常去...的东谈主;...迷”,如:cinema-goer 或者movie-goer不错暗示影迷,电影不雅众。还有诸如gym-goer, shopping-goer, ...
But the patent also raises questions about the sort of power that this technology would be handing over to people with morenefariousintentions.
但这项专利也提议了一些问题,即这项技能会把什么样的权利交给那些怀有更焦急意图的东谈主。
nefarious
nefarious /nəˈfeə.ri.əs/ 暗示“(尤指算作)焦急的,不谈德的”,英文解释为“(especially of activities) morally bad”举个🌰:The company's CEO seems to have been involved in some nefarious practices/activities. 公司主宰看来曾遭灾一些罪戾勾当。
Right now, there's no guarantee that Apple intends to put this technology into any of its software—Apple doesn't act on many of the thousands of patents it files each year—and the company wasn't immediately available to comment on its plans for the patent.
当今尚不笃定苹果是否筹算将这项技能行使于其任何软件居品中——苹果公司每年请求的数千项专利中,很多皆莫得本色行使——且公司尚未对其专利计较发表驳倒。
Given the company'srigidsupport of personal privacy when it comes to police requests to break into users' devices, it's possible that Apple just patented the technology so that no one else will use it. But who knows, if it does intend to introduce this feature to future operating systems, sales of camcorders, or even GoPros, could get a much-neededboost, as people try tocircumventthe prohibitive software.
鉴于在警方条件破解用户开导时苹果公司对保护用户心事的刚烈态度,苹果公司可能只是是为了忽闪其他东谈主销耗该技能而请求了专利。但谁知谈呢,要是苹果公司真的筹算在将来的操作系统中引入这项功能,那么摄像机致使GoPros的销量皆可能会大皆莳植,因为东谈主们会试图规避这些谢却使用的软件。
rigid
rigid /ˈrɪdʒ.ɪd/ 1)暗示“僵硬的;固定的;不可转折的”,英文解释为“stiff or fixed; not able to be bent or moved”如:a rigid steel and concrete structure 坚固的钢筋混凝土结构。
2)暗示“固执的;僵化的;一成不变的”,英文解释为“not willing to change their ideas or behaviour”举个🌰:We were disappointed that they insisted on such a rigid interpretation of the rules. 他们坚合手对国法进行如斯古板僵化的解释,令咱们超罪戾望。
boost
boost /buːst/ 不错作名词也不错作动词,暗示“改善;提高;增强;股东”,英文解释为“to improve or increase something”举个🌰:The theatre managed to boost its audiences by cutting ticket prices. 剧院设法通过裁减票价来增多不雅众数目。
📍“佩洛西有病已经先治病吧”文中提到be boosted,get boosted用来指打了加强针(疫苗),也有说booster shot/booster dose.
韩国情色电影circumvent
circumvent /ˌsɜːkəmˈvɛnt/ 暗示“设法躲避;规避”,英文解释为“to find a way of avoiding a difficulty or a rule”举个🌰:They found a way of circumventing the law. 他们找到了规避法律的路线。
📍《经济学东谈主》(The Economist)一篇答复疫情重塑公共化的著述中提到:America circumvented and then sabotaged the WTO, stopping the nomination of judges to its appeal board and thus its ability to adjudicate trade disputes. 好意思国先是绕开了世贸组织,然后再从中作梗,终止其上诉委员会法官的提名,导致它无法裁决营业争端。
- 词汇清点 -
dissuade、patent、hinder、rebellious、streak、outline、infrared、emitter、beam、interpret、footage、circulate、blaster、-goer、nefarious、rigid、boost、circumvent
- 词汇助记 By ChatGPT -
Despite attempts to dissuade him, the inventor patented his infrared emitter, a beam blaster with a rebellious streak. Rigid laws hindered him, but footage of it boosting signals—circulated among tech-goers—outlined its potential. Nefariously, some tried to circumvent his patent, but his interpretation remained unmatched.
- 推选阅读 -
写在九周年的话
为了这个书册,准备了37个月
「LearnAndRecord」2023年度清点
有东谈主听写吗?推选练听力小要领
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2024年2月16日
第3296天
每天合手续算作学外语
发布于:浙江bt核工厂发布器